A DIVINA COMÉDIA de Dante Alighieri ( tradução de Vasco Graça Moura ) BERTRAND
"Os verdadeiros para í sos s ã o os para í sos que se perderam." Marcel Proust Os recursos tecnológicos disponíveis deixam me ao dispor apenas um IPad para escrever a crónica desta semana. Pouca ou nenhuma rede no local se onde escrevia dificultaram de certa forma o modo de fazer chegar esta crónica aos destinatários, no entanto com um pouco de engenho e os "gadgets" certos a coisa resolveu-se. De férias em parte incerta resolvi sugerir uma leitura mais arriscada. Uma leitura à qual só recentemente temos acesso com tradução em português. E é um facto que remete para algo que foi durante muito tempo um verdadeiro problema para quem lê em Portugal. Refiro-me à escassez de clássicos traduzidos que durante muito tempo, e falo por mim, toda a minha adolescência e parte da idade adulta enfrentei dificuldades acrescidas para ler obras de clássicos italianos, gregos ou mesmo alguns autores de séculos mais próximos, que, ou lia no original, o que, convenhamo...

Comentários
Abraço,
Fernando
P.S. - Permite-me uma sugestão para quando tiveres tempo. Guillermo Fadanelli, um mexicano da excelente colheita de 63, que parece o irmão literário de Tarantino. Só para apreciadores de séries B.
Nem mais, a correr....
Estive a ver alguma coisa do G. Fadanelli (já leste alguma coisa dele, fiquei curioso relativamente ao "A outra face de Rock Hudson".
Grande Abraço
Ricardo